Histórico

Mario Paoletti adaptó el Quijote al español actual

El escritor y periodista argentino reescribió la novela de Cervantes restándole 300 páginas.

Loading...
13 de julio de 2014

De igual modo que Cervantes concibió en una cárcel su inmortal Don Quijote de la Mancha, la adaptación "exprés" de esta obra al lenguaje de nuestra época también fue concebida por el escritor argentino Mario Paoletti, durante su estancia en una cárcel de Argentina.

Así lo subraya Paoletti, director del Centro de Estudios Internacionales de la Fundación Ortega y Gasset-Marañón en Toledo, coincidiendo con la publicación del Quijote Exprés en su Buenos Aires natal.

Paoletti explica que la idea de escribir esta obra la tuvo en 1977 en la cárcel de Sierra Chica, en Argentina, donde pasó cuatro años encarcelado en la dictadura de Videla.

Allí, por primera vez, leyó la novela. El escritor confiesa que la corriente de simpatía con el andante caballero fue "instantánea y duradera", por lo que cuando acabó la lectura del libro se propuso la tarea de actualizarlo para "esos lectores que nunca se atrevieron con el Quijote en su versión clásica porque lo veían demasiado extenso y complejo".

Este objetivo no pudo acometerlo hasta muchos años después. Fue en Toledo, la ciudad donde la novela de Cervantes nació hace cuatro siglos y a la que Paoletti fue a residir tras salir de la cárcel.

En Quijote Exprés (Editorial Emecé), Paoletti somete el texto de Cervantes a lo que él llama "microcirugía literaria para limpiarlo del óxido del tiempo", proceso en que ha perdido unas 300 páginas. Quitó notas aclaratorias.