Ha sucedido de nuevo. Llega agosto y un nuevo conjunto de restricciones de inmigración más duras emerge de la Casa Blanca. Hace dos años, el asesor del presidente Trump, Stephen Miller, presentó el Acta RAISE, que disminuiría la inmigración en hasta el 50 % en el transcurso de una década. Hace dos días, el director encargado de Servicios de Ciudadanía e Inmigración, Ken Cuccinelli, reveló un estatuto anti-inmigración que amplía enormemente el significado de “carga pública”.
Tanto el Sr. Miller como el Sr. Cuccinelli se encontraron cara a cara con un periodista que citaba dos líneas de “The New Colossus” de Emma Lazarus: “Dame a tus cansados, a tus pobres / tus masas acurrucadas que anhelan respirar libremente”. En respuesta, Miller criticó a su interrogador, Jim Acosta de CNN, con la grave noticia de que “no hay una ley de la tierra de la Estatua de la Libertad”, señalando que el poema “se agregó más tarde, no es realmente una parte de la estatua original de Libertad”. Esta semana, Cuccinelli, ante una pregunta similar de Rachel Martin de NPR, reescribió ágilmente el poema: ”Dame a tus cansado y tus pobres que puede sostenerse por sí mismos y que no se convertirán en una carga pública”.
Que no rime ni mida es la menor de nuestras preocupaciones.
Como Miller, el Sr. Cuccinellu ofreció una pequeña lección de historia. “Esa placa se colocó en la Estatua de la Libertad casi al mismo tiempo que se aprobó la primera ley de carga pública”, dijo, y calificó el momento como “muy interesante”. Muy interesante de hecho, y muy falso.
Como Miller señaló correctamente, una placa con el poema no fue montada dentro del pedestal de la estatua hasta 1903, 16 años después de que Emma Lázaro murió a los 37 años de cáncer. La Ley de Inmigración de 1882, aprobada más de un año antes de que la Sra. Lázaro escribiera el poema, fue la primera en designar categorías de extranjeros inadmisibles, entre ellos “lunáticos, idiotas o cualquier persona incapaz de cuidar de sí mismo sin convertirse en un cargo público”. Esta es la ley que Cuccinelli cita para santificar el término “cargo público“. Fue escrito en términos lo suficientemente amplios como para ser utilizado para deportar a mujeres solteras, embarazadas e inmigrantes con discapacidades físicas y mentales, y así fue.
El nuevo estatuto brinda autoridad a oficiales de inmigración quienes deben estimar la probabilidad de que un inmigrante legal se convertirá en carga pública, con base en un crudo conteo de las veces que la persona ha aprovechado beneficios legalmente disponibles.
Cuando Emma Lazarus escribió “El nuevo coloso” para la Exposición de préstamos de arte del Fondo del Pedestal, era conocida por su trabajo con refugiados judíos de Europa del Este, que en 1881 y 1882 habían estado llegando al puerto de Nueva York de a 2.000 por mes. Lazarus, una adinerada estadounidense de cuarta generación, se dedicó a establecer a estos inmigrantes en Nueva York. Se ofreció como voluntaria en la oficina de empleo de la Sociedad Hebrea de Ayuda al Inmigrante, enseñó inglés, brindó capacitación laboral y abogó en nombre de los judíos rusos pobres ante judíos estadounidenses incorporados que temían que este “ejército de judíos pobres”, como decía un periódico, The American Hebrew, se convertiría en una carga pública y conduciría a un aumento del antisemitismo. La Sra. Lázaro no solo insistió en que los judíos estadounidenses acudieran en ayuda de los refugiados judíos; dos años después, escribió “El nuevo coloso” para argumentar que ayudar a los pobres y oprimidos de todas las tierras era la misión de todos los estadounidenses, la misión de EE.UU.
El nuevo estatuto de “carga pública”, con su negativa a otorgar la ciudadanía a los inmigrantes legales pobres, no solo dificultará el cumplimiento de esta misión; hará que esta misión sea cosa del pasado. En este punto, Cuccinelli fue franco; como le dijo a Rachel Martin, “esto es parte del presidente Trump cumpliendo sus promesas”.
Los estadounidenses podrán no saber el “Nuevo Coloso” de memoria, pero sí saben lo que Libertad le dice a los tiranos, dictadores y fascistas: “Dame a tus cansados, a tus pobres...” Cada noche a la medianoche, mi Google Alert me envía vínculos a artículos, editoriales, columnas de opinión y cartas al editor que citan estas líneas. Son citadas en el Washington Post y The New York Times, pero con igual frecuencia en The Anchorage Daily News, The Houston Chronicle, el sitio KWTV de Oklahoma, The Salt Lake Tribune, The Herald Dispatch de West Virginia y The El Paso Times .